not quite back to the land of the living yet

 

This is one of Christopher Hitchens' references.  I looked it up and had to share it with you.  It doesn't pull any punches.

Aubade   BY Philip Larkin

I work all day, and get half-drunk at night.   

Waking at four to soundless dark, I stare.   

In time the curtain-edges will grow light.   

Till then I see what’s really always there:   

Unresting death, a whole day nearer now,   

Making all thought impossible but how   

And where and when I shall myself die.   

Arid interrogation: yet the dread

Of dying, and being dead,

Flashes afresh to hold and horrify.

The mind blanks at the glare. Not in remorse   

—The good not done, the love not given, time   

Torn off unused—nor wretchedly because   

An only life can take so long to climb

Clear of its wrong beginnings, and may never;   

But at the total emptiness for ever,

The sure extinction that we travel to

And shall be lost in always. Not to be here,   

Not to be anywhere,

And soon; nothing more terrible, nothing more true.

This is a special way of being afraid

No trick dispels. Religion used to try,

That vast moth-eaten musical brocade

Created to pretend we never die,

And specious stuff that says No rational being

Can fear a thing it will not feel, not seeing

That this is what we fear—no sight, no sound,   

No touch or taste or smell, nothing to think with,   

Nothing to love or link with,

The anaesthetic from which none come round.

And so it stays just on the edge of vision,   

A small unfocused blur, a standing chill   

That slows each impulse down to indecision.   

Most things may never happen: this one will,   

And realisation of it rages out

In furnace-fear when we are caught without   

People or drink. Courage is no good:

It means not scaring others. Being brave   

Lets no one off the grave.

Death is no different whined at than withstood.

Slowly light strengthens, and the room takes shape.   

It stands plain as a wardrobe, what we know,   

Have always known, know that we can’t escape,   

Yet can’t accept. One side will have to go.

Meanwhile telephones crouch, getting ready to ring   

In locked-up offices, and all the uncaring

Intricate rented world begins to rouse.

The sky is white as clay, with no sun.

Work has to be done.

Postmen like doctors go from house to house.

 

Philip Larkin, "Aubade" from Collected Poems. Copyright © Estate of Philip Larkin.  Reprinted by permission of Faber and Faber, Ltd.

Source: Collected Poems (Farrar Straus and Giroux, 2001)

 

aubade  noun    a poem or piece of music appropriate to the dawn or early morning.

ORIGIN late 17th cent.: from French, from Spanish albada, from alba ‘dawn’.